TruyenChuFull.Org

Nhập Số Chương Để Tìm Chương VD: 200
Cuộc Đời Ngọt Ngào Khi Có Em
Chương 66: Yên Thành Sơ Vũ Cách Tà

Làm sao bây giờ làm sao bây giờ. . .

Khổ rồi, thế nào cảm giác mình gần nhất mỗi ngày đều giống như là ở vượt sinh tử quan !

Lâm Yên cuống quít mở miệng nói, " ai nha, điện thoại xảy ra chuyện gì, giống như tạm ngừng, có chút vấn đề, ngài chờ em một chút ha. . ."

Nói xong, liền dùng tu thế sét đánh không kịp bưng tai đi tìm trước đó Bùi Vũ Đường phát cho nàng video.

Vừa mới mở ra màn hình nói chuyện, liền lập tức thấy được một đoạn xa lạ nội dung nói chuyện.

[Yên tỷ, tỷ giao cho ta nhiệm vụ đã thuận lợi hoàn thành, ngày nào chúng ta cùng một chỗ đi đua xe nha? Tỷ yên tâm, ta biết một cái hết sức bí ẩn trường đua, anh ta chắc chắn sẽ không phát hiện! ! ]

[ ta là Bùi Duật Thành. ]

[ cái gì! ! ! Đại. . . đại ca? ca. . . ca hiện tại cùng Yên tỷ tại cùng một chỗ? Yên tỷ điện thoại thế nào lại ở ca nơi này? Ta Yên tỷ đâu? ? ?]

[ ngủ. ]

. . .

Lâm Yên xem xong đoạn nói chuyện phiếm này, kém chút không có đưa di động cho ném ra đi.

Không cần phải nói cũng biết đây rốt cuộc là ai làm chuyện tốt!

Tên sắc quỷ kia đến cùng có thâm cừu đại hận gì với nàng, muốn hố nàng như thế?

Bất quá, hiện tại Lâm Yên mạng sống như treo trên sợi tóc, thực sự không có rảnh so đo chuyện này, dùng sét đánh không kịp bưng tai tốc độ mở ra Bùi Vũ Đường gửi cho nàng một đoạn video trong số đó.

Trước đó Bùi Vũ Đường cho nàng gửi rất nhiều đoạn video, chẳng qua là lúc đó nàng chỉ có thấy được cuối cùng một đoạn kình bạo nhất.

Đằng trước vài đoạn video cũng đều là rất bình thường, là Bùi Duật Thành bình thường công tác, thu hình lại sinh hoạt, mỗi một đoạn đều có thể so với thời thượng phim bom tấn, tùy tiện lấy ra một tấm đều có thể làm Poster.

Lâm Yên thật nhanh lấy ra một tấm khi chạng vạng tối phía dưới ánh tà dương một bóng lưng nam nhân đang đứng tại cửa sổ sát đất, thiết trí thành ảnh chân dung.

Theo sát lấy, nàng cực nhanh tại trong óc của mình tìm tòi một lần kho từ, sau đó quả quyết đem nick name cho đổi thành "Yên Thành Sơ Vũ Cách Tà Dương" .

Lâm Yên tại ngắn ngủi vài giây đồng hồ bên trong hoàn thành hàng loạt động tác này, sau đó mới mở ra mã QR của chính mình, "Được. . . Tốt. . . Có thể tăng thêm. . ."

Bùi Duật Thành đối với chuyện này tựa hồ không có chút nào phát giác, nâng lên điện thoại, add tài khoản của nàng.

Lâm Yên ngừng thở, nhìn chằm chằm Bùi Duật Thành phản ứng.

Bùi Duật Thành tự nhiên là liếc nhìn Lâm Yên nick name cùng ảnh chân dung, ảnh chân dung bên trong bóng lưng của chính mình hắn tự nhiên nhận ra, còn có câu kia "Yên Thành Sơ Vũ Cách Tà Dương" .

A, ngắn ngủi vài giây đồng hồ bên trong có thể làm được loại trình độ này. . .

Tựa hồ hẳn là một lần nữa nên công nhận sự thông minh của nàng. . .

Nam nhân vẫn như cũ là bộ kia hững hờ biểu lộ, nhưng mà, khóe miệng lại không dễ dàng phát giác ngoéo ... một cái.

Rất nhanh, Lâm Yên cũng thông qua được yêu cầu thêm bạn của Bùi Duật Thành, hai người đều xuất hiện ở danh sách bạn bè lẫn nhau bên trong.

Bùi Duật Thành dường như là ít khi dùng Wechat dáng vẻ, ID cùng ảnh chân dung đều đại chúng, ID là tên của chính mình, ảnh chân dung tựa như là LOGO ký hiệu của tập đoàn JM.

Hết thảy giải quyết về sau, Lâm Yên thở một hơi dài nhẹ nhõm, một bên liếc trộm hắn, một bên ho nhẹ một tiếng mở miệng nói, " em. . . em không có ngài ảnh chụp. . . Cho nên này ảnh. . . Là Tam thiếu giúp em quay. . ."

Hoàn toàn là một bộ hãm sâu tình yêu không cách nào tự kềm chế cô gái nhỏ bộ dáng.

Lâm Yên sau khi nói xong, chính mình cũng nhịn không được cho mình vỗ tay, mịa nó phen này kỹ thuật nhập thần, khiến cho chính nàng đều muốn tin tưởng. . .

Ps: Yên Thành Sơ Vũ Cách Tà Dương là một câu thơ rất là hay… nhưng cũng không có dịch thơ trên diễn đàn văn học việt,
Dịch nghĩa: Khói thành lưa thưa dưới ánh chiều tà đang bị ngăn cách bởi mưa phùn.
thực sự một câu thơ trung hay là 1 câu có thể dịch nghĩa ra thành 1 bài văn mới có thể hiểu hết nghĩa của nó, khói thành lưa thưa(khói bếp) ý chỉ ẩn dụ cho các tòa thành thời chiến quốc, các thành trì nằm ở hoang địa, nó cô độc trước muôn trùng vây của các lộ binh mã. Cho nên dịch nghĩa chính xác phải là: ánh chiều tà không thể chiếu đến cô thành bởi mưa phùn… cái hình ảnh đó nó vừa xơ xác hoang dại cô mịch lại đẹp đẽ phản ánh đúng bóng lưng của Bùi Duật Thành. Chỉ viết 1 đoạn thôi mới thấy được đủ thứ hình ảnh ẩn dụ trong thơ hán việt nên đó là lý do mình ko thể dịch thơ được.
À có 1c thôi /teo.

| Tải iWin